Ceucle occitan dau país d'Arle

http://ieo.arle.free.fr/

E lo "patés" ?

"Patés" es un mòt pejoratiu, sovènti-fes emplegat per lis autoritats a prepaus di lengas parladas en França autras que lo francés "estandard", e per i negar la qualitat de lenga normala.

En mai d'aquò, la confusion entre lenga literària e lenga parlada a congreat un sentiment prigond de devalorisacion de la part de si locutors. Es ansin que la linguista Claude Martel a constatat que « tous les patoisants que nous avons rencontrés au cours des quelques 300 enquêtes (…), du Rhône à l'Italie et de l'Isère à la Méditerranée, tous, sans exception, ont commencé par nous dire dès la première interview : "Ah mais nous, ici, on ne parle pas la même langue. La vraie langue, c'est celle de Mistral, celle du Pays d'Arles." » (La Langue des Alpilles telle qu'elle se parle et telle qu'on en parle. In Les Alpilles, encyclopédie d'une montagne provençale. Alpes de lumière, 2009). Aquesta alienacion linguistica esparnha pas li gents dau país d'Arle, onte la veneracion facha a Mistral a marcat dins lei tèstas l'idèa que soleta la varietat literària de provençau emplegada per aquel escrivan èra una lenga.

I a ges de "provençau vertadier" que s’opausariá au "patés", mai – coma dins tota lenga – un nivèu literari e un nivèu ordinari, lo segond estènt pas mens estimable que lo promier.