Ceucle occitan dau país d'Arle

http://ieo.arle.free.fr/

Frédéric Mistral et l’unité de la langue

Frédéric Mistral, lui aussi, a toujours affirmé que la langue d’oc, dans sa diversité dialectale, formait une seule et même langue (« langue d’oc » et « provençal » étant pour lui quasiment synonymes). Toute son oeuvre est marquée par cette évidence. En voici quelques exemples :

- Lou Tresor dóu Felibrige « ou dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne »

- la dédicace (1878) : « O pople dóu Miejour, escouto moun arengo / Se vos recounquista l’empèri de ta lengo / Pèr t’arnesca de nòu, pesco en aquéu Tresor » (O peuple du Midi, écoute ma harangue / Si tu veux reconquérir l’empire de ta langue / Pour t’equiper de neuf, puise dans ce trésor)

- l’article « lengo » (t. 2, p. 202) : « la lengo prouvençalo, la langue provençale, la langue du midi de la France et de la Catalogne, nommée aussi lengo d’O, langue d’Oc, à cause de l’affirmation o (oc) qu’elle emploie pour « oui »

- l’article « O » (t. 2, p. 423) : « la lengo d’O, la langue d’Oc, ainsi nommée à cause de cette affirmation qui lui est particulière et qui est usitée depuis Nice jusqu’à Bordeaux »

- l’article « dialèite, dialècte » (t. 1, p. 797) : « les principaux dialectes de la langue d’Oc moderne sont : le provençal, le languedocien, le gascon, l’aquitain, le limousin, l’auvergnat et le dauphinois. Le provençal a pour sous-dialectes : le rhodanien, le marseillais, l’alpin et le niçard »

- Lis Isclo d’or :

« Aro, entre si dos mar, la lengo d’O fai flòri » (Maintenant, entre ses deux mers, la langue d’Oc triomphe). En l’ounour de Jansemin, 1870

« Eh bèn, nàni ! despièi Aubagno / Jusqu’au Velai, jusqu’au Medò, / La gardaren riboun-ribagno / Nosto rebello lengo d’O ») (Eh bien, non ! depuis Aubagne / Jusqu’au Velay, jusqu’au Médoc, / Nous la garderons coûte que coûte / Notre rebelle langue d’oc). Espouscado, 1888

« Dis Aup i Pirenèu, e la man dins la man, / Troubaïre, aubouren dounc lou vièi parla rouman » (Des Alpes aux Pyrénées, et la main dans la main, / Poètes, relevons donc le vieux parler roman). I troubaïre Catalan, 1861

- Lis Óulivado :

« Nautre, en plen jour / Voulèn parla toujour / La lengo dóu Miejour » (Nous, au grand jour / Voulons parler toujours / La langue du Midi). La Respelido, 1900

- Discours e dicho :

« d’uno marino à l’autro, de la mar verdo à la mar bluio, la lengo d’O reviscoulado renouso soun brancun sus dous cènt lègo de païs » (d’une mer à l’autre, de la mer verte à la mer bleue, la langue d’Oc renforcée renoue ses rameaux sur deux cents lieues de pays). I Felibre biarnés, 1901.